Ги гледате сите јазици горе? Ние ги преведуваме сториите на Глобал војсис за светските граѓански медиуми да бидат достапни за сите.

Дознај повеќе за преводите од Лингва  »

· октомври, 2014

Написи од Заокружено од октомври, 2014

Снимки од беспилотно летало од унгарските протести против „Данок на интернет“

Унгарците протестираа во огромен број против предложениот закон за оданочување на интернет сообраќајот за кој многумина во државата сметаат дека е скандалозен.

Унгарската влада планира да воведе данок од околу 0.6 американски долари по гигабајт интернет сообраќај. Овој предлог ја прелеа чашата за многумина и десеттици илјади излегоа на улиците на Будимпешта во недела, 26ти октомври, 2014, и вторник, 28ми октомври. Демонстрантите во главниот град наскоро добија поддршка и од демонстранти од другите градови.

Фејсбук страницата која се користеше за координирање на овие настани има собрано преку 200.000 лајкови до овој момент. Демонстрантите ги кренаа своите телефони во воздух како симболична демонстрација до унгарскиот премиер дека тие го користат интернетот и истиот им треба за секојдневно информирање за светот. Истражниот сајт Atlatszo.hu објави видеа со снимки од беспилотни летала како прелетуваат над двата протеста во Будимпешта:

http://vimeo.com/110394933

Шумата на Хиро, се поредок вид на „Сатојама“ училиште кое ги поврзува децата од рурална Јапонија со природата

生まれて初めてのこぎりで竹を切り、手作りした装置や食器を使って流しそうめん体験。外で食べるそうめんの味は最高! 撮影は2014年8月2日、SanoRieによる。使用許可済み。

Децата се учат на начини за искористување на изобилниот сатојама ресурс, бамбусот. Бамбусот може да се искористи како алатка, храна, или во случајов, како систем за пренесување вода и нудлс во лето (јадењето нудлс надвор во лето е секогаш забавно). Фотографирано на 1ви август 2014. Фотографија на: SanoRie.

Сатојама училиште во руралната Тојама покраина во Јапонските Хокурику т.е „северни предели“ кое беше затворено оваа пролет доби втора шанса.

Сатојама е термин со богато значење во Јапонија и генерално се однесува на интензивно култивирана земја која се вклопува во природната средина. Поголемиот дел од рурална Јапонија беше сатојама, каде не само што култивирањето на ориз зависеше од чистата вода од околните ридови, туку и самите оризови полиња играа клучна улога во постоењето на богат, живописен екосистем.

Сатојама училиште, тогаш, беше основата на заедницата, служејќи како начин на пренесување на знаењето за земјата на идните генерации кои би продолжиле да живеат, и да помогнат во одржувањето на сатојамата. Со намалувањето на руралното население во Јапонија, во изминативе две декади ваквите училишта продолжуваат да се затвораат.

Во случајот на училиштето во Тојама, група од локални родители, старатели и други волонтери повторно го отворија училиштето и го нарекоа Хиротан Но Мори, кое грубo преведено значи Шумата на Хиро. Училиштето објавува фотографии и информации за нивните часови и настани на нивната фејсбук страница.

Целта на Шумата на Хиро е да им овозможи на локалните деца од сите возрасти да ја искусат природата. Училиштето е оддалечено околу 30 минути возење со автомобил од малечкиот рурален град Такаока во Тојама, во близината на јапонското крајбрежје.

Шумата на Хиро им овозможува на децата да ги искусат традиционалните активности на руралните деца: копање на бамбусови корења, собири за гледање на светулки во јуни и правење на традиционални изработки од бамбус. Во ноември има планови да им се овозможи на децата да изградат куќарка на дрво во шумата.

Идејата е децата да научат за руралните традиции додека искусуваат подлабока поврзаност со природата. Надежта е дека ќе се пренесат начини на живеење во, и заштита, на нивната сатојама и во исто време учење на тоа како да се работи, но и да се поминува време во околната шума.

На крајот, сатојама училиштата и Шумата на Хиро имаат за цел и за зачувување на еден начин на живот кој исчезнува во Јапонија со постепеното стареење на населението.

Чадор-револуцијата во Хонг Конг изразена во математичка формула

A high school test paper on the background of Hong Kong umbrella revolution. via Facebook OCLP's page

Тест за Чадор-револуцијата во Хонг Конг од едно средно училиште во истиот град. преку Фејсбук страницата на OCLP

Погорната фотографија од тест од средно училиште од Хонг Конг стана вирална на социјалните медиуми во изминативе денови. Прашањето на тестот е: Кои се факторите кои доведоа до Чадор-револуцијата на 28ми септември?

Ученикот одговорил со математичка формула: 64+71+101+689+3=928.

Учителот го означил тестот со 0 бодови и му кажал на ученикот да го поправи одговорот. Ученикот потоа ја декодирал формулата:

64 = инцидентот на 4ти јуни, 1989 во Пекинг. По настанот, луѓето во Хонг Конг секоја година одржуваат бдеење со свеќи и бараат осуда за настанот на 4ти јуни.
71 = на 1ви јули, 1997, Хонг Конг, поранешната британска колонија, беше предадена на Пекинг. Оттогаш, секоја година, про-Пекингшки политички групи наутро го прославуваат повторното обединување, додека про-демократските граѓански групи демонстираат за демократски реформи.
101 = кинескиот национален ден, државен празник, е на 1ви октомври.
689 = е вкупниот број на гласови со кои се здоби сегашниот Генерален директор Леун Чун Јинг во изборниот одбор, кој е составен од 1200 членови.
3 = триото за реформи, кратенка за трите главни владини претставници одговорни за консултации околу политички реформи. Трите претставници се генералниот секретар, Кери Лам, секретарот за правда, Римски Јуен и секретарот за уставни и копнени работи Рејмонд Там.

Сумата од горенаведените е 928, 28ми септември, денот кога полицијата користеше солзавец врз мирни демонстранти кои се бранеа со нивните чадори.

Еболата ги намали можностите за Африканците да ги практикуваат своите културни и човекови вредности

Социјалниот антрополог и социолог Џини Муни објаснува како епидемијата на ебола ги ограничи Африканците во практикувањето на хуманоста:

Начинот на кој луѓето од Западна Африка се грижат за своите болни и починати, наводно се разликува премногу од остатокот од светот. Ова е далеку од вистината. Насекаде низ светот, суштината на грижата за болните е практично истата: допирањето на болни или починати роднини е природен феномен. Насекаде низ светот починатите се мијат и телото се положува така што членовите на семејството и познаниците можат да се збогуваат. Во Холандија, ние ја имаме можноста да ги изложиме нашите починати блиски во нашите салони, со денови. И физичкиот контакт со телото на починатиот може да се остварува се додека не се запечати и не се стави ковчегот во земја, или до носењето на телото во крематориум.

Во случаите на државите во кои имаме епидемија на еболата, нормалното човечко однесување се отфрла како „старомодни и не посакувани практики“ од Светската здравствена организација и експертите кои ја анализираат епидемијата. Никој не се запрашува дали е разумно да им се негира правото на луѓето да се грижат за своите сакани и за правото да бидат одговорни за погребалниот процес. Решението за спречување на ширењето на еболата е јасно: без допирање, под било кои услови. Поемпатични решенија, како што е снабдување на членови на најблиското семејство со заштитна опрема таква што ќе дозволи самите, или со малку помош, да си ги закопаат саканите, не се земаат предвид. Населението е притиснато во ќош; доколку не соработуваат, ќе одат во затвор. Овие груби мерки уште повеќе ги оттуѓуваат луѓето од властите. Еболата е казна. Не за меѓународната заедница, не за политичарите, не за елитата, туку само за широката, сиромашна, јавност. Луѓето се чувствуваат осамени. Напуштени. Доаѓаат огромни количини на пари, пристигнуваат се повеќе и повеќе засилувања меѓутоа епидемијата полека се шири секој ден….

Мексико: Како да се опише болката во болниците каде што не се нудат здравствени услуги на автохтони јазици

Mexico

Фотографијата е преземена од flickr од корисникот Buen Rumbo (CC BY-NC-SA 2.0)

Без медицински персонал којшто ги зборува автохтоните јазици, но и без адекватни услуги за превод во мексиканските болници, постои ризик пациентите да не можат целосно да ги опишат болките од кои страдаат, пишува Yásnaya Aguilar во нејзинината редовна блог колумна за EstePaís. Во нејзината колумна, таа дава различни примери за тоа како комбинираниот јазик и овозможува најточно да ја опише нејзината болка на медицинската сестра или докторот којшто го зборува истиот јазик и како преводот кон шпански може да се покаже како недоволен. Таа објаснува: 

На пример, во комбинираниот јазик, имам лепеза различни зборови за да ја опишам физичката болка: pëjkp, jäjp, pä’mp, we’tsp… па едвај да можам да пронајдам еквивалентни зборови за овие зборови во шпанскиот јазик. Разликите се толку големи што понекогаш болката можам да ја опишам само на шпански додека понекогаш само на комбинираниот јазик. Владеењето на обата јазика ми овозможува да имам на располагање побогат фонд на зборови со кои ќе ја објаснам болката, иако генерално, кога нешто многу ме боли, тогаш комбинираниот јазик презема контрола на моите мисли.

Универзалното право на здравствена грижа не може да биде загарантирано затоа што повеќето од болниците немаат медицински персонал којшто истовремено ги зборува автохтоните јазици но и може да ги препознае различостите на говорот на телото. Освен тоа, таа додава дека ова би можело да доведе до погрешни дијагнози па без ваквите услуги на превод, „не постои начин да се изградат мостови на емпатија, да се разбере всушност дека твоето ‘боли’ би можело да биде исто како моето.“

 

Сакате да научите кмерски јазик? Ѕирнете го овој аудио-речник

Kheng.Info е корисен портал за учење кмерски, официјалниот јазик на Камбоџа. Покрај превод на зборови од англиски, веб-сајтот нуди и аудио-записи од зборови на кмерски кои помагаат да се разбере значењето на кмерското писмо. Проверете како е кмерскиот превод на зборот „љубов“ со внесување на англискиот еквивалент (love):
khmer

Демократија и младина: Tема на 3-тиот Светски форум за демократија во Стразбур

WFD 2014

Третиот по ред Светски форум за демократија ќе биде отворен следната седмица во Стразбур, Франција. Овогодинешната тема за дебатите кои ќе се одржат од 3-5 ноември во седиштето на Советот на Европа ќе биде: „Од учество до влијание: Може ли младината да ја заживее демократијата?“. Различни „работилници“ ќе бидат пренесувани во живо на Твитер со хаштаг #CoE_WFD. Исто така, можете да го следите профилот на Твитер @coe на Советот на Европа и блогот посветен на таа цел. Дебатите ќе бидат организирани во различни формати и „работилници“ чиишто резултати ќе бидат претставени на 4 ноември. Предлозите кои ќе произлезат од состаноците на Светскиот форум ќе бидат интегрирани во идни проекти на Советот на Европа и неговите партнери од областа на демократијата и демократското владеење. Дополнително, од 1 до 9 ноември програмата Fringe, на различни места низ целиот град, ќе понуди бројни настани, од конференции и состаноци до филмски фестивал и уметнички изведби. Тројца претставници на Global Voices ќе присуствуваат на форумот. 

Самотничката борба против плагијаторството на еден фотоблогер од Индија

Term of copyright in photographs:- Length of copyright -50 years. Graphics by Anirban Saha. Used with Permission.

Авторски права за фотографии: времетраење на авторските права – 50 години. График на  Анирбан Саха. Искористен со дозвола.

Индискиот фотоблогер Анирбан Саха посочува кон еден растечки проблем во Индија — плагијаторството на интелектуалната сопственост онлајн. Голем број од неговите фотографии се искористувани за театарски фестивал, како корица на книга, во реклама нарачана од државните власти, во политички банери, во списанија во Шри Ланка и Бангладеш, како и во публикација во училиште, без негова дозвола.

Тој пишува дека индискиот закон за авторски права ја заштитува интелектуалната сопственост, но дека свесноста за тоа е многу мала:

Ние можеме да ја прошируваме свесноста за правата на интелектуална сопственост, да споделуваме контакт информации на адвокати кои во минатото застапувале вакви слични случаи. Ние треба да бидеме посвесни во заштитата на нашите продукти и да ја шириме свесноста за да создадеме подобар свет. Прочитајте го индискиот закон за авторски права од 1957. За разлика од уметниците кои се уште се малцинство, токму вие, читателите, можете да направите разлика. Вие треба да бидете свесни и да ја ширите свесноста.

Анирбан Саха исто така објавува и графикони кои на поедноставен начин го објаснуваат индискиот закон за авторски права.

Акции за собирање средства за помош на загрозениот весник „Фокус“

Здружението на новинари на Македонија (ЗНМ) упати апел за солидарност со новинарите на „Фокус“ кои се подложени на тешка казна поради изгубениот судски случај за навреда и клевета. Уредникот и новинарот треба да платат скоро 9.000 евра на тужителот, директорот на Управата за безбедност и контраразузнавање Сашо Мијалков, за кого и апелацискиот суд пресуди дека претрпел душевна болка и нарушување на угледот.

ЗНМ смета дека пресудата е неправедна и е директно насочена против критичното новинарство, која е суштинска потреба за функционирањето на македонската демократија.

Колегите не се во можност да го исплатат надоместокот, затоа ЗНМ упатува повик за мобилизирање и солидаризирање на членството, новинарската заедница и јавноста во Македонија.

Сметаме дека нашата поддршка ќе придонесе да опстои слободната мисла и критика кон начинот на практицирање на власта во РМ.

Освен тоа, сметаме дека поддршката на новинарите и јавноста ќе биде директен придонес во зачувувањето на слободата и на изразувањето во Македонија. Затоа Ве повикуваме во рамките на вашите можности да уплатите на следната жиро-сметка:

ЗНМ Солидарен Фонд: 300000003296484
Комерцијална банка
Цел на дознака: Донација за новинарите на Фокус

Мијалков објави дека, откако „Фокус“ ќе ја исплати казната, средствата ќе ги донира во дом за деца без родители. Каде ќе завршат парите е ирелеванто за казнетите, бидејќи самата исплата го загрозува опстанокот на весникот и економската егзистенција на новинарите.

Други граѓански организации исто така повикаа на узбуна по објавата на пресудата. На пример, Националната мрежа против хомофобија и трансфобија на Македонија организираше настан за собирање на финансиски средства за солидаризирање со новинарите во скопската Стара чаршија на 14 октомври, со цел да им се помогне да ја платат казната, во која спаѓаат и обемните судски трошоци.

Промашена дијагнозата за лошиот стандард на образованието во Малави

Дебатата за јазикот на кој ќе се изведува наставата привлекува се поголемо внимание во Малави откако владата одлучи дека на учениците ќе им се предава на англиски од Standard One. Стив Шара се приклучува на дебатата тврдејќи дека е промашена дијагнозата на проблемот со образованието во Малави:

Има добри причини зошто многу луѓе во Малави се среќни со новата политика англискиот јазик да биде јазикот на кој ќе се одвива наставата во јавните училишта. Ние во Малави го сметаме доброто владеење со говорниот англиски како производ на добро образование. Доколку некој добро зборува англиски, за него се смета дека е образован. Во многу случаи тоа е доста точно. Колку повеќе години ќе помине некој во образовните институции во Малави по завршувањето на основното и средното училиште, толку подобар станува неговиот англиски.

Но, постојат и случаи каде ова не е точно. Трикот е во тоа да се знае кога да се изедначи познавањето на англискиот со доброто образование, а кога не. Правилно е да се изедначи добриот говорен англиски со добро образование, кога материјата за која некој говори покажува резонирање и вештини за решавање проблеми. Англискиот може исто така да претставува точна мерка за нечие образование кога истиот е способен добро да чита и пишува, да анализира податоци, и да донесува информирани одлуки од тие податоци.

Во овој многу редок клас, секој ученик има свој учебник.
Но, би требало да се потенцира дека секој јазик во светот ги поседува истите атрибути и може да претставува точна мерка за нечие добро образование. Ова е причината поради која многу успешни држави продолжуваат со инвестициите во своите локални јазици. Добро образование би требало да овозможува не некоја личност тоа образование да го стави во лична корист, но и во корист за целото општество. Една држава може да се развива само кога мнозинството од нејзините граѓани имаат пристап до знаење кое е потребно за да ги променат нивните животи и нивните заедници. Кога знаењето е сокриено во некој јазик само малата елита може да го разбере и употреби, општеството стагнира. Не може да постои значаен, рамноправен развој.

Во сегашната дебата за јазикот на изведување на наставата во Малави, ние ја промашуваме дијагнозата за причините на она што ние го сметаме за ниски стандарди во образованието. Ние сметаме дека стандардите во образованието се ниски бидејќи учениците кои ќе излезат од системот не го владеат англискиот јазик.

Жените од Бахамите во борба за еднакви права

Би помислиле дека нација која потроши толку многу време во текот на 20-тиот век за негирање на еднаквоста, денес не е обединета околу еднакви права за жените во пренесување на државјанството на нивните деца и сопружници. Би помислиле дека уставна одредба која забранува дискриминација кон повеќе од половина од популацијата би била целосно контроверзна. 

Но, во таа смисла, би погрешиле.

На својот блог Bahama Pundit, Лари Смит вели: „главната поента е дека бахамските жени треба да ги имаат истите права согласно законот“.