Ги гледате сите јазици горе? Ние го преведуваме Global Voices за да ги направиме светските граѓански приказни достапни за сите.

Дознај повеќе за преводите од Lingua  »

Јапонија: Збунетост и шпекулации за инцидентот со Северна Кореја

Последниот напад [англиски] од страна на Северна Кореја врз Јужна Кореја ја вознемири Јапонија. Дали е ова почеток на војна? Дали наредна ќе биде Јапонија? Или ова е само „тепачка“ создадена од конзервативните и сличните паничарски медиуми? Луѓето во Јапонија се вознемирени, но не знаат што да мислат.

Јапонските жители секогаш гледаа на северниот сосед со сомнеж, при што неколкуте лансирања на проектили [англиски] во минатото и актуелните настани како што се грабнување на јапонските граѓани во 70-тите и 80-тите години [англиски] придонесоа да се создаде клима на дипломатски тензии помеѓу режимот на Ким Јонг-Ил и Јапонија.

И така еден куп коментари за инцидентот ги преплави ТВ програмите и редакциите, но Јапонците кои не им веруваат на медиумите чувствуваат дека нешто не е како што изгледа и даваат свои толкувања во врска со инцидентот.

Од Рјугакусеи. Криејтив комонс лиценца.

Кајо предложи план за итен случај во случај да се случи нешто ужасно.

こんなに近い国で砲撃事件が起こったのは自分が生まれて初めてのことだったから、今までの遠い中東での戦争と違って、すごく現実感があるし、緊張する。
「北朝鮮こわいねー」「そうだねー」なんて脳天気な会話は平和ぼけが垣間見えて違和感あるし、「北朝鮮は頭がおかしい国だ!」とか悪態つく人もたくさんいるけど、世の中に余計な怒りを広めてる分全然共感できない。どちらも意味のない会話。

За првпат откако сум роден, се случи ваков напад во наша соседна земја. Различно е од војната на далечниот Среден Исток. Овој пат е вистинито и ме прави нервозен.
Се чувствувам доста непријатно кога луѓето даваат површни коментари, како на пример „Северна Кореја е навистина страшна! О да, навистина!“ типично за земја во која нема конфликт. Многумина велат „Северна Кореја е луда земја!“ со злоба во нивните зборови. Навистина не ги разбирам оние кои што шират ваков гнев во овој свет. Сите тие се бесмислени разговори.

こういうときって冷静に、自分に今できることは何だろうかと、次のステップを考えて実行することが大切じゃないかな。テレビやネットを見て無駄に不安になったり、怒ったりするんじゃなくて。
例えば、サバイバルグッズを揃えたり、非常持ち出し袋をセットしておくとか。って笑われそうだけど、地震の備えにもなるしね。
それから、もしものときに少しでも生き延びられるように体力づくりをしておくとか…ってこれも人に言ったら笑われるな~。でもダイエットになるし、一石二鳥。

Во вакви случаи, важно е да се размисли што да се стори следно и да се размислува трезвено како може да се подготват, без да станат напнати и гневни заради вестите што ги гледаат на ТВ или читаат на интернет.
На пример, некој може да подготви средства за преживување или торба со предмети за итни случаи. Знам дека некои луѓе можеби ми се смеат, но ова исто така е корисно и во случај на земјотрес.
Дури и тренирање на телото со цел да се поживее подолго во случај нешто лошо да се случи… И за ова може да ми се смеат, но ова може да биде изговор за диета, значи две муви со еден удар.

Стравот од неизбежна војна натера некои блогери како терутеруасита, да се осврнат на она што е важно во животот и на блаженството да се живее во мирна држава.

・・・・・ニュースを見ていて・・・・・鳥肌が立った。
北朝鮮は世代交代にあたって、その軍事力をみせしめるためなどの噂が早くもたっているが、そんなことは・・・どうでもよく、とにかく戦争は・・・怖い。
人間が死んでしまうのが怖い。
みんな家族や友人がいる。
一瞬にして失う。
平和・・・・。それが成り立ってこそ、みんなが幸せなんだ。

…Се наежив кога ги слушнав вестите…
Гласините велат дека поради смена на генерации [во водството], Северна Кореја сака да се фали со својата воена моќ… не ми е грижа… Јас само се плашам од војна.
Страшно е што луѓето гинат.
Сите тие имаат семејство или пријатели и можат да ги загубат во една секунда.
Мир… Само ако мирот се гради, луѓето ќе бидат среќни.

Но дали сета оваа тревога има смисла?- се прашуваат некои. Или Јапонија е само пречувствителна за секоја акција од страна на Северна Кореја?
Киза Мураками вели дека нештата звучат поинаку кога прашувате личност што всушност живее во Јужна Кореја.

しかし・・・北朝鮮の砲撃にはびっくりしました。
こんなに近いところで実際に攻撃してくるんですものね。
「頭きた」となると、日本だって打たれるかも知れない・・・。
いや〜怖い国です。
一報の頃は会社にいてね。休日だけど、何人か出社していて皆でTVに釘付け。
とし坊はすぐにソウルのお姉ちゃんに電話したんだけど、
彼女はちびとマンガを見ていて知らなかった・・・。
日本の報道が大きくても、意外にご当地は冷めていることが多いからね。
そんなもんかも知れない。

Нападот на Северна Кореја навистина ме изненади. Сфатив дека навистина може да се случи напад на толку блиско место.
Доволно е само [Ким Јонг-Ил да рече:] „преку глава ми е“ и Јапонија може да биде нападната…
Хмм, колку страшна земја!
Кога пристигнаа првите вести, јас бев на работа. Беше празник, но некои луѓе дојдоа на работа и сите бевме залепени за телевизорот.
Едно момче Тоши отрча да и се јави на сестра си која беше во Сеул, но таа гледаше цртан филм со своето дете и не знаеше ништо [за нападот]…

Независниот автор Шигенобу Гу (具 滋宣), кој израсна и живее помеѓу Јужна Кореја и Јапонија, се обиде да ги согледа околностите од неутрална и непристрасна гледна точка за некој кој ги познава многу добро и двете култури.

11月23日に起きた北朝鮮による砲撃事件は各方面に大きなショックを与えた。ふたりの民間人までもを巻き込んだ今回の事件は、韓国政府が最高非常 警戒を発令するなど、近年まれに見る事態に発展した。私も周りから実家の心配をされるなどしたので、日本にも多少なり緊張感が走った様子だ。
韓国旅行をキャンセルする日本人旅行客も増えたとか。しかし実状は思っているのと少し違ったようだ。忙しかったのは韓国政府で、ほか多くの一般人は特に外出を控えたりすることもなく、普段となにも変わらない日常を過ごしていたというのはあまり知られていない。
先日の砲撃事件はその規模がかなり大きかったので日本のマスコミでも大々的に取り上げられたが、韓国と北朝鮮の衝突事件は実は何十年も前から数えきれないほど起きている。韓国の人々はもはや麻痺気味になってしまっていて、「また北朝鮮か」くらいで終了することも多い。最近では細かい事件となると韓国 のマスコミが北朝鮮ネタで視聴率を取ることすらままならないほどだ。

Нападот на Северна Кореја на 23-ти ноември ги шокираше луѓето од повеќе причини. Овој пат беа вмешани и двајца цивили и владата на Јужна Кореја даде највисоко предупредување, ситуација која ретко може да биде видена во поново време.
За мене, луѓето беа загрижени, а во Јапонија постоеше прилично нервозна атмосфера. На пример ,се зголеми бројот на туристи кои ги откажаа патувањата до Јужна Кореја, но реалноста беше малку поразлична. Иако владата на Северна Кореја беше активна, многумина не знаат дека обичните луѓе не мораа да се држат понастрана од улиците и ништо особено не се смени во нивните секојдневни животи.
Бидејќи обемот на нападот беше доста голем, јапонските медиуми значително го покрија, но во реалноста проблемите помеѓу Јужна и Северна Кореја се случуваа многу пати во последните децении. Луѓето од Јужна Кореја на некои начин се навикнати на ова и „Северна Кореја? Повторно?“, е често вообичаената реакција. До таа точка што сега, кога нешто особено ќе се случи [вклучувајќи ја Северна Кореја], медиумите во Јужна Кореја ретко кажуваат вести за Северна Кореја.

[…]

今回の北朝鮮の砲撃事件を受けて感じた日本と韓国の温度差。それに気づいた私は、もしかしたら少しだけ平和ボケしていたのかもしれない。やはり日本はいい意味で平和な国だ。

Почувствував поинакво ниво на интерес помеѓу Јапонија и Јужна Кореја во врска со овој инцидент со Северна Кореја. Можеби така се почувствував бидејќи се навикнав да живеам во мирна држава, за што не постои сомнеж дека Јапонија е мирна земја во секој поглед.

Започни ја конверзацијата

Автори, ве молиме Најава »

Насоки

  • Сите коментари се модерирани. Не го поставувајте вашиот коментар повеќе од еднаш, бидејќи може да биде идентификуван како спам.
  • Ве молиме однесувајте се кон другите со почит. Коментарите кои содржат омраза, непристојност и лични напади нема да бидат одобрени.