Португалија: Фотографии и снимки од протестите на 15 октомври

[Сите врски водат до страници на португалски јазик освен во случаи кога е назначено поинаку]

Непартиските, секуларни и мирни протести договорени [англиски] на 15 октомври во Португалија, повикувајќи на „партиципативна демократија, транспарентност во политиката и крај на несигурниот живот“, собраа околу 80.000 „индигнадоси“ (демонстранти) на главните плоштади во осум градови во земјата.

Два дена претходно, на 13 октомври 2011 година, премиерот Педро Пасос Коељо најави историски кратења за државните службеници, што обезбеди мотиви за многу од постерите носени по улиците од страна на демонстрантите. Онлајн платформите се користеа за да се споделуваат фотографии и снимки од настаните.

October 15 Demonstration in Porto. Photo by José Ferreira (used with permission).

Демонстрација во Порто на 15 октомври. Фотографија од Хозе Фереира (употребена со дозвола).

Протест во Лисабон

Корисникот на Јутјуб, Жоао Педро (immortaltechpt), кој сподели две снимки од настаните, ја сумира мотивацијата и текот на денот на акција во Лисабон:

desde o Marquês de Pombal até S. Bento. A manifestação regeu-se principalmente por uma discórdia para com as medidas de austeridade adoptadas para fazer frente à crise. Adicionalmente expressou-se a vontade de reformar a sociedade e fazer uma transição para uma democracia mais participativa/directa.

од Маркез де Пломбал до С. Бенто (парламентот). Демонстрациите беа предводени главно од несогласувањето со мерките за штедење усвоени поради справување со кризата. Дополнително, беше изразена волја за реформа во општеството и транзиција кон повеќе партиципирачка/ директна демократија.
Concentration in Marquês de Pombal, Lisbon. Photo by José M. on Foursquare

Собир во Маркез де Пломбал, Лисабон. Фотографија од Хозе М. на Форсквер

По подготовките за настанот [фотографии], оние кои одеа со подземна железница кон собирот во Маркез де Пломбал, можеби забележаа дека имињата на станиците се изменети. Директната акција Метрото му припаѓа на народот, а не на брендовите против промената на името на симболичната станица Баиха-Чиадо, која сега се вика Баиха-Чиадо ПТ Блустејшн, поради спонзорството од компанијата Португалски Телеком, предлага размислување околу приватизацијата на јавните простори во време на криза, играјќи си со зборовите: “Entre-estágios” (Помеѓу практикански работи) наместо станицата “Entrecampos” (Помеѓу полиња), или “Baixa-Empregabilidade” (Ниска вработеност) за станицата “Baixa-Chiado” (Низок Чиадо).

Од подземната железница до улиците, следната снимка составува избрани фотографии од Паулете Матос:

http://www.youtube.com/watch?v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded

Маршот продолжи со песни снимени во неколку видеа од граѓаните како што е ова и следното:

Дестинацијата беше улицата Сао Бенто и евентуално окупација на скалите пред парламентот [снимки]:

March of the Indignados. Photo by Debora Baldelli for Global Voices Online.

Марш на демонстрантите. Фотографија на Дебора Балдели за Глобал Воисес онлајн.

"This afternoon (October 15) in Lisboa, next to the Assembly of the Republic (4:38pm, before the confusion) #15outubro (#October15)". Photo by Luis Galrão on Twitpic

„Ова попладне (15 октомври) во Лисабон, во близина на Собранието (16:38 часот, пред метежот ) #15outubro (#October15)“. Фотографија од Луис Галрао преку Твитпик

На Твитер, хаштагот #15oPT влезе во националните популарни теми, но и #15outubro беше помалку користен при известување за протестите. Некои од најактивните корисници на оваа алатка директно од протестите беа новинарката Сара Маркез преку нејзиниот личен профил (@sara_marques) и Луис Галрао (@LGalrao), кој изјави дека е „јасно дека Твитер не е избраниот канал од страна на демонстрантите #indignados“.

Occupy Lisbon Begins (15/10/2011). Photo by Fernando Mendes copyright Demotix.

Окупирај го Лисабон започнува (15/10/2011). Фотографија од Фернандо Мендез, авторски права Демотикс.

Подоцна се организираше Народно собрание со околу 100 играчи и неколку одобрени предлози, како што е трајност во окупацијата, повик за иницијативи на мирна граѓанска непослушност, и нова демонстрација на 26 ноември.

"This Government is a thief because it steals our bread". Demonstrator in Porto. Photo by Diana Rui - www.dianarui.net (used with permission)

„Оваа влада е крадец бидејќи ни го краде лебот“. Демонстрант во Порто. Фотографија на Диана Руи – www.dianarui.net (употребена со дозвола)

Анонимен демонстрант напиша неколку мисли околу организацијата на собранието на народот, презентираните предлози и времето на гласање, како што тој верува некои точки може да „не се толку лесно видливи за секој од надвор кој преку медиумите има контакт со настанот“, и заклучува:

é imperioso [pensar] as assembleias como um local de construção de saber e de emancipação e não como um palanque de exposição de pessoas mais atrevidas e eloquentes. É imperioso usar metodologias comprovadas de organização da participação popular. Temos que nos socorrer de profissionais que fazem do estímulo à participação pública o seu mester, para que com eles/elas possamos criar assembleias verdadeiramente participativas. É imperioso também que as organizações/associações/colectivos das sociedade civil sem vínculos partidários se assomem a este processo, minimizando a influência que certos partidos com respectivas agendas têm, para que as assembleias sejam uma verdadeira mostra da vontade das pessoas e não da vontade de certos partidos ou facções.

потребно е да се мисли за собранијата како градилиште на знаење и моќ, а не како платформа за изложување на храбри и елоквентни луѓе. Потребно е да се користат докажани методологии за организација на популарното учество. Треба да ја користиме помошта на професионалци чија дарба е да ја охрабрат јавната партиципација, така што со нив може да направиме вистински партиципативни средби. Исто така е потребно организациите/ здруженијата/ собирите на граѓанското општество без врски со политичките партии да го разбијат овој процес, минимизирајќи го влијанието на одредените партии со нивни сопствени агенди, така што состаноците ќе бидат вистински показател на волјата на луѓето, а не на волјата на одредени партии или завери.

Акција во Порто

Во градот Порто, околу 15.000 демонстранти маршираа од плоштадот Баталха до плоштадот Либердаде:

Concentration in Batalha Square. Photo shared by the October 15 organization in Porto

Собир на плоштадот Баталха. Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто.

March on the Passos Manuel Street. Photo shared by October 15 organization in Porto

Марш на улицата Пасос Мануел. Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто.

Видео преглед на демонстрациите на авенијата Алиадос:

"They steal the people to give to the wealthy... I prefer Robin Hood. Direct Democracy". World Revolution for Real Democracy in Porto (15/10/2011). Photo by Pedro Ferreira, copyright Demotix.

„Крадат од луѓето за да им дадат на богатите… Го преферирам Робин Худ. Директна демократија.“ Светска револуција за вистинска демократија во Порто (15/10/2011). Фотографија од Педро Фереира, авторски права Демотикс.

Keep calm and protest. Indignados in front of the City Hall. Photo shared by the organization of October 15 in Porto.

Бидете смирени и протестирајте. Демонстранти пред Градското собрание. Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто.

"The governments piss all over us! Media tells us it is raining!" (Coimbra, 15/10/2011). Photo by Aurélio Malva shared on Facebook.

„Владата уринираше врз нас! Медиумите ни велат дека врне!“ (Коимбра, 15/10/2011). Фотографија од Аурелио Малва споделена на Фејсбук.

Протестот во Порто, исто така, заврши со народно собрание; листа на предлози (сеуште недостапни онлајн) ќе бидат дискутирани следната сабота, 23 октомври, на плоштадот Либердаде.

За последиците од протестите, Руи Роча, од блогот Delito de Opinião, се прашува дали „потои некој кој не е огорчен“. Преку кратка компаративна анализа на маршовите на 15 октомври и Протести на огребаната генерација на 12 март -„помалку демонстранти во повеќе деградиран социјален и економски контекст од тогаш“ – додаде тој:

para lá de tudo isso, das comparações, dos mensageiros, dos propósitos e do contexto, sobra uma mensagem que é impossível ignorar. A de que paira sobre nós um nevoeiro de injustiça, de desequilíbrio, de distribuição enviesada que não pode deixar-nos indiferentes. E, se os motivos, os percursos e as soluções não são consensuais ou mesmo aceitáveis, fica, apesar de tudo, um sentimento de indignação que merece ser partilhado e que tem muito mais adesão do que aquela que hoje foi visível nas nossas ruas.

покрај сите споредби, гласници, цели и контекст, останува порака која е невозможно да се игнорира. Вели дека над нас има магла на неправда, нерамнотежа, извртена дистрибуција која не може да не остави рамнодушни. И доколку основата, патиштата и решенијата не се консензуални или барем прифатливи, сепак постои чувство на бес кое заслужува да биде споделено и кое има многу повеќе поддршка од она што беше видливо денес на нашите улици.

Започни ја конверзацијата

Автори, ве молиме Најава »

Насоки

  • Сите коментари се модерирани. Не го поставувајте вашиот коментар повеќе од еднаш, бидејќи може да биде идентификуван како спам.
  • Ве молиме однесувајте се кон другите со почит. Коментарите кои содржат омраза, непристојност и лични напади нема да бидат одобрени.