Ги гледате сите јазици горе? Ние го преведуваме Global Voices за да ги направиме дветските граѓански приказни достапни за сите

Дознај повеќе за преводите од Lingua  »

Порторико: Марш против гасоводот

Илјадници луѓе ширум островот се придружија на „Националниот марш: Порторико стои цврсто против гасоводот“ кој се одржа во неделата на 19 февруари 2012 година во Сан Хуан, главниот град на Порторико. Демонстрантите се движеа од Капитол (законодавниот дом во Порторико) до домот на претседателот на владата (Ла Форталеца). Тие се против т.н. предложен проект „Зелен пат“. Проектот е предложен од администрацијата на гувернерот Луиз Фортуњо, кој сака да изгради 92 метри долг систем кој ќе пренесува природен гас од јужниот брег од островот Сан Хуан до северниот брег преку централниот планински појас.

Маршот беше организиран од организацијата Каза Пуебло, која е со седиште во Адјунтас. Каза Пуебло ги води напорите за да се стави крај на т.н. „Зелен пат“. Еколозите сметаат дека доколку проектот продолжи да се остварува, ќе има негативно влијание врз изданите и прашумите кои се наоѓаат на патот на гасоводот, а со тоа ќе предизвика непоправлива штета за екосистемот на островот. Грасрутс организациите и луѓето кои се против изградбата на гасоводот го нарекуваат „Гасовод на смртта“.

Фоторепортерот Рикардо Алкараз сподели некои од неговите слики за време на протестите. Сите фотографии се објавени со негова согласност.

People from all sectors of civil society joined the demonstration.

Луѓето од сите сектори на граѓанското општество се придружија на протестите.

The protesters marched from the Capitol to the Fortaleza. In the background you can see the west side of Olympic House, the headquarters of the national Olympic committee.

Протестантите маршираа од Капитол (законодавниот дом во Порторико) до Форталеца. Во позадина може да се види западната страна на Олимпискиот дом, седиштетот на националниот олимписки комитет.

Various sectors have complained that the project would cause serious damage to the flora and fauna of the island. Several endangered species live on the proposed pipeline route.

Различни сектори се жалат дека проектот ќе предизвика сериозна штета на флората и фауната на островот. Неколку загрозени видови живеат на предложената траса за гасоводот.

Congressman Luis Gutiérrez also joined the demonstration.

Конгресменот Луиз Гутиерез исто така се приклучи на протестите.

There were a number of performances along the march.

Имаше голем број на изведби за време на маршот.

Wrapped with the Puerto Rican flag

Обвиткан со знамето на Порторико

No Puerto Rican protest goes ahead without la plena, the favourite rythmic drumbeat on demonstrations.

Ниту еден протест на Порторико не поминува без ла плена, познатиот ритам на демонстрантите за време на протестите.

Започни ја конверзацијата

Автори, ве молиме Најава »

Насоки

  • Сите коментари се модерирани. Не го поставувајте вашиот коментар повеќе од еднаш, бидејќи може да биде идентификуван како спам.
  • Ве молиме однесувајте се кон другите со почит. Коментарите кои содржат омраза, непристојност и лични напади нема да бидат одобрени.